Brazilian Portuguese is basically Portuguese, however with regional colloquialisms that identify it contempt from other Portuguese-speaking nations (think of the difference in between American and British English, the similar). If you have actually your dream holiday to Brazil coming up, it’s handy to arrive equipped with the following vital phrases. Brazilians love it when tourists shot speaking Portuguese, so have a go and also make some brand-new friends in the process.

You are watching: How to say kiss me in portuguese


‘Oi’ precise just way ‘hi’ in Portuguese, and also has no similarity to the dismissive and rude ‘oi’ in English. The is more informal than ‘ola’ that way ‘hello’ but it’s provided in virtually every instances from in shops and also on windy transport, come greeting friend or service acquaintances. Anytime you meet someone, greet them with an ‘oi’.


*

Literally translating come ‘Everything well?’, it is the most common method to ask ‘how room you?’ and usually complies with after ‘oi’. So once you meet someone, try greeting them with ‘oi, tudo bem?’. The most typical reply, independent on just how you really room feeling, is ‘tudo bem’. The reply is specifically the same as the question, simply the interval changes.


‘Obrigado’ method ‘thank you.’ together Portuguese is a gender-based language, guys say ‘obrigado’ v an ‘o’ in ~ the end, and also women to speak ‘obrigada’ with an ‘a’ in ~ the end. This is the ascendancy in any type of context. At some time you may hear the more informal ‘valeu’ that translates to ‘cheers’ and also is common in between friends and also in much more social situations. There is a sports on ‘obrigado’ which is ‘obrigadão’, precise translating come ‘big thanks!’ however it is not so common.


‘Quero a conta, por favor’ literally equates to ‘I desire the bill, please.’ In Portuguese, it is more common come ask for points with ‘I want’ (Quero) which is odd to English speaker who often tend to donate ‘ might I have’. To ask this in Portuguese though sounds strange, so best to stick v the verb, I want (Querer). A slightly an ext polite means would be ‘Queria a conta, por favor’, which roughly translates to ‘I would want the bill, please’, however either method is perfect accepted.



You will below this expression in shops or when you get in people’s homes. It way ‘feel free’. Once you walk in someone’s residence it will have actually the feeling of ‘make yourself at home’ and in shops it has actually the feeling of ‘feel complimentary to browse with the items’.


This is a charming expression that method ‘Go with God’ and is said after speak goodbye come someone. It has actually the sense of ‘take care and also may friend be protected by God’.



This is provided as one exclamation when you hear some poor or shocking news, once you check out something that is surprising or once you want to complain around a instance that is specifically frustrating. It translates to ‘Our Lady!’ and also is provided in the feeling of ‘Oh my God!’. That is frequently shortened to just ‘Nossa’, sometimes even just ‘noss’ when provided in the center of a conversation. ‘Nossa Senhora’ is supplied in full for a an especially shocking moment.


This literally converts to ‘with license’ yet has the definition of ‘excuse me’. The a handy phrase to understand when you desire to gain off a crowded bus or metro; speak ‘com licença’ will assist you get through the crowds.

See more: Think About Hamlet Relationship With Ophelia Relationship Essay


*

‘Desculpa’ means ‘sorry’ and also is supplied when you bump right into someone or say something wrong. If who has negative news, you i will not ~ say ‘desculpa’ in this context, yet ‘me sinto muito’ which method ‘sorry’ in English with a literal translation that ‘I feeling a lot.’


You will hear these words all over on the streets. Both expressions average ‘cool’ or ‘ok’ or ‘sounds good’, however ‘legal’ is used an ext often when the definition is ‘cool’, as in ‘that’s cool.’ They space informal expressions and also used together a component of everyday life.


‘Saudades’ around translates come ‘I miss you/something’ yet has a deep feeling of longing. However, that is supplied so regularly in Brazil that you may have actually ‘saudades’ for someone friend met for a quick time. ‘Que saudades’ is an exclamation of just how much you miss someone or something. After ~ you leaving Brazil, you have the right to say ‘Que saudades carry out Brasil!’ which way ‘I miss out on Brazil for this reason much!’


*

‘Um beijo’ means ‘a kiss’ and also ‘um abraço’ way ‘a hug.’ they are common ways come say goodbye, with women using ‘um beijo’ to various other woman and men, whereas guys tend to usage ‘um beijo’ simply for women and also ‘um abraço’ just for men. So once you are leaving, you have the right to say ‘Tchau, um beijo!’ i beg your pardon means, ‘goodbye, a kiss!’


Cookies Policy

We and also our partners use cookies to far better understand your needs, improve performance and administer you v personalised content and also advertisements. To allow us to provide a much better and much more tailored experience please click "OK"