I newly wrote a language piece on just how to to speak ‘a lot’ in Italian, now we space going to look at the the opposite - exactly how to to speak ‘a little’, ‘a bit’ and ‘a few’ in Italian.

You are watching: How do you say i speak a little italian

just how would you say, because that example, ‘Would you favor to taste a little of cheese?’, or ‘I just speak a tiny Italian’? these are dubbed quantifiers and also it can be advantageous to know exactly how to use them correctly when speaking Italian.

You may have actually come throughout the indigenous ‘poco’ already.

It means a little amount that something and also can be translated as ‘little’ or ‘few’ or even ‘not much’, depending on the context. It deserve to be supplied as an adjective, which method it describes a noun. In this case, it has to agree in gender and number through the point it describes.

Let’s look at some examples:

Ho poco tempo oggi - ns don’t have much time now / i have tiny time todayHo poca esperienza all’estero - ns don’t have actually much experience abroad / ns have tiny experience abroadCi sono pochi libri qui - There space not many publications here / over there are just a couple of books hereHo portato poche cose - ns only lugged a couple of things / ns didn’t lug many things

When poco is provided an adverb that doesn’t have to agree in sex or number, because that example:

Parlo poco spagnolo - I just speak a bit of Spanish / I only speak a little Spanish / i don’t speak much SpanishDormono poco - castle sleep a little / they nothing sleep muchLavoro poco in questo periodo - I’m no working much at the moment / I’m only working a little at the moment

You might have additionally heard the expression ‘un po’’, this is a shortened version of ‘poco’ but the meaning is slightly different. It means a bit of something, and can be analyzed as ‘some’ or ‘a bit’.

See more: Plants Are Used In A Variety Of Industries Such As, Human Uses Of Plants

If you’re composing it, you must put the apostrophe after ~ the o. Otherwise you’ll be introduce to the flow Po in northern Italy!

Let’s look at at several of our ahead examples and see exactly how the an interpretation changes v un po’:

Ho un po’ di tempo oggi - I have actually some time todayHo un po’ di esperienza all’estero - I have actually some endure abroad / I have a little of experience abroadParlo un po’ di spagnolo - ns speak a bit of Spanish / i speak some SpanishLavoro un po’ in questo periodo - i am working quite a little at the moment

If you’d favor to talk about a little amount of food or drink, friend can also use one of these options:

Un pezzetto - a small pieceVorrei solo un pezzetto di pizza - ns would just like a little piece that pizza

Un goccio - a small amount the drinkMi dai un goccio d’acqua? - have the right to I have a small bit water? / deserve to I have a autumn of water?

Un dito - a small amount the wineVuoi del vino? - would certainly you favor some wine?Per me solo un dito di vino, grazie - just a fall of wine for me, thanks